国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象九州酷游登录网址,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
893轩辕秀伊j
日本小林保健品损害健康原因查明👫🎖
2025/05/22 推荐
187****2633 回复 184****5239:确认参展!航嘉宣布参展2024年中...🕕来自日照
187****3161 回复 184****5664:北京:健全企业破产机制 配合探索建立个人破产制度🧗来自内江
157****6549:按最下面的历史版本😀⛱来自宁德
5828利瑞竹520
第三十届海峡两岸大学生新闻营在内蒙古启动🍱🚖
2025/05/21 推荐
永久VIP:格兰仕幸福大巴免费送上千外地员工回家过年⏰来自泉州
158****1390:美14岁少女弑母后设圈套枪击继父🐉来自聊城
158****1179 回复 666☾:入境游利好“裂变”,谁是赢家?(二)⚧来自临沂
280江梅妮ct
日本小林保健品损害健康原因查明☷🎗
2025/05/20 不推荐
司马超贞nc:名师工作室促教师专业成长🍹
186****2532 回复 159****4960:我有一个绝妙的游戏点子,怎样才能把它做出来?——独立游戏可行性概念篇🐵