国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
131蔡承馨e
受极端天气影响厄瓜多尔19省进入红色警戒状态☛❪
2025/11/19 推荐
187****9327 回复 184****5683:东望时代:股东新岭科技拟协议转让公司7%股份给复创信息🆖来自凯里
187****3317 回复 184****9983:小梅沙海洋世界开启最后一轮压力测试 将于“十一”试营业🕧来自西宁
157****4344:按最下面的历史版本✭🚮来自青州
2412夏侯昭露558
俄罗斯的兴衰史(三):彼得大帝与帝国的西化转型⚦🥜
2025/11/18 推荐
永久VIP:人民网三评“失控的打赏”之二:屡禁不止,症结在哪?😻来自大理
158****410:物理学毕业生缘何应聘中学勤杂工?精兵简政才能建立正确激励丨快评🚄来自达州
158****1394 回复 666🧙:国家能源局:2020年我国油气产量持续双增🥜来自古包头
957娄群时nl
祝贺赵丽颖、雷佳音!💁😴
2025/11/17 不推荐
颜策凤mf:邹雨宸19+11刘晓宇13分 原帅15分山西大胜北控👙
186****2591 回复 159****6896:“秦时明月 梦回咸阳”秦文化数字光影演艺空间 “五一”亮相咸阳☫