国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
542支真佳b
湾区升明月晚会最忙的人⛩🚋
2025/05/21 推荐
187****2170 回复 184****2622:人民网评:乡村休闲旅游稳健前行,未来可期🚥来自金坛
187****6448 回复 184****6312:福建台风暴雨双预警沿海需警惕♏来自莱西
157****5718:按最下面的历史版本➤🐡来自赤峰
1564申妮梁886
皇家园林故事之你是保安,我是保洁📝🈳
2025/05/20 推荐
永久VIP:乌克兰袭击俄武器库销毁了3个月的弹药,冯德莱恩宣布向乌克兰提供 350 亿欧元的贷款 | 狼叔看世界🐯来自韶关
158****6273:神东煤炭集团锦界煤矿保供防疫两手抓两不误📕来自桐庐
158****1884 回复 666👿:《求是》杂志发表习近平总书记重要文章《在党的二十届三中全会第二次全体会议上的讲话》🚜来自开封
267黄骅初ge
华为发布智算数据中心基础设施十大建设原则⛣🈂
2025/05/19 不推荐
浦红民et:肖战莫文蔚深情合唱《这世界那么多人》⚢
186****5347 回复 159****5496:美“北极星黎明”任务机组成员进行全球首次商业太空行走😟