国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
591.59MB
查看754.68MB
查看55.4MB
查看64.80MB
查看
网友评论更多
140赫连玉荣z
青春华章丨仰望星空 初心永怀📽➞
2025/05/22 推荐
187****9614 回复 184****6199:凡人修仙传#元瑶#红裙美腿🐕来自兖州
187****9721 回复 184****9621:仲音:进一步压实安全生产责任➧来自东阳
157****8509:按最下面的历史版本🥣🎖来自拉萨
2377安固盛870
情侣之间吵架多了会不会影响感情🏖🐝
2025/05/21 推荐
永久VIP:海南省气象台发布海上雷雨大风黄色预警信号🥤来自大理
158****9124:辟谣第六套人民币🎴来自信阳
158****591 回复 666⚛:笑不活了!王楚钦事业编上岸相亲市场顶配,我却笑死在孙颖莎评论区📼来自哈密
479窦佳飘bb
2024全国游泳锦标赛武汉赛程表🎲🔟
2025/05/20 不推荐
裴绍琴wd:大众跑者适合采用「以赛代练」的方式跑步吗?🚼
186****1613 回复 159****4734:17岁小伙来例假查出有卵巢✆