国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
注册游戏免费领取48490.42MB
查看
半岛官方网站下载156.45MB
查看
九游会官方旗舰店52.2MB
查看
1688.com网站909.70MB
查看
网友评论更多
385袁以鸿q
家电行业以旧换新系列深度研究:信心赛过黄金-以旧换新湖北样本研究🌱➇
2025/11/25 推荐
187****5725 回复 184****8848:Moonvy 月维设计素材周刊 第 132 期♮来自安阳
187****8782 回复 184****8635:黄轩官宣女友♊来自辛集
157****316:按最下面的历史版本👲♤来自宣化
7698葛霞启387
金台潮声|把利民的事办实办细办好⛧🚳
2025/11/24 推荐
永久VIP:福建石狮:取消土地限价设定,出让前明确地块教育划片☭来自文登
158****5955:甘肃省武威市发生交通事故 有人员伤亡⛛来自唐山
158****326 回复 666👱:法院拍卖雪碧汽水起拍价4.2元⛍来自苏州
557吉鸿芝zl
直播预告:提高生活质量 老年人更要关注口腔健康🔀🎟
2025/11/23 不推荐
吉利凡xt:煤炭股延续反弹涨势 南戈壁涨超10%中煤能源涨逾5%🐆
186****8801 回复 159****5623:M66的特写🦈