国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
747解贵泽m
美国太空探索技术公司预计在2年内向火星发射约5艘无人飞船🥩😚
2025/05/24 推荐
187****8915 回复 184****3214:人民网评:全民携手,筑牢国防安全钢铁长城💍来自马鞍山
187****8982 回复 184****5616:法院拍卖一瓶市场价6元的雪碧,起拍价4.2元!被执行人回应:企业破产,没有更多可供执行财产🈴来自衡水
157****3917:按最下面的历史版本❈💤来自韶关
7830瞿罡欢523
湖南6死车祸现场:司机大喊完了🕡📝
2025/05/23 推荐
永久VIP:俄方否认:没有受损,卫星影像是被摧毁的乌无人机部件⚝来自武威
158****5116:交警调查哪吒电车突然加速撞花坛事件🔙来自个旧
158****2511 回复 666📸:热议于汉超2分钟2球:只踢15分钟于汉超绝对中国第1 国足也用用吧♁来自青岛
32滕苇贞kc
《水手比利·巴德》:善与恶的内在探讨❱⚹
2025/05/22 不推荐
公孙海芬zm:2024“湾区升明月”晚会😇
186****6955 回复 159****8930:我国老年人群癌症年发病例超200万,老年肿瘤患者生存质量如何保障?🛬