国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
201.7MB
查看761.51MB
查看2.1MB
查看695.14MB
查看
网友评论更多
866梅育翠h
为了攻克致命传染病,我想先“治愈”蚊子❅🎣
2025/08/07 推荐
187****6509 回复 184****1354:郑佩佩自传中写到张翰,十年前录《花少》给他起外号叫“少爷”⛹来自南阳
187****3910 回复 184****7398:等药时间将缩短!北京优化罕见病和临床急需药械供应保障机制⛲来自咸宁
157****1928:按最下面的历史版本🚈🦑来自吉安
284施琛茂251
在全国设立3C数码高考加油站 京东为家长考生送福利📬♜
2025/08/06 推荐
永久VIP:黎真主党向以军事基地发射火箭弹 回应通信设备爆炸事件🌚来自衡水
158****9627:长途订单占比超65%春节文旅门票玩乐均价翻番|消费跃龙门🔷来自四平
158****5573 回复 666🛺:时政新闻眼丨如何全面发展协商民主?习近平在这次重要会议上提出明确要求🌱来自石林
424仲凡翠uk
河北省委常委会召开扩大会议🐂👷
2025/08/05 不推荐
广坚佳ny:中国代表团闪耀世界技能大赛技能的“赛场”比什么?♻
186****54 回复 159****3459:真狗把主人摸过的毛绒狗撕烂撕碎!马也嫉妒到崩溃……怪东西开始入侵“宠物”市场?🐙